Advertisement
Terms
Last Articles
- People in Argentina
- Government in Argentina
- ECONOMY
- Argentina - Infrastructure, power, and communications
Last News
- Four Romanian Nationals Charged with Allegedly Participating in Multimillion Dollar Scheme to Hack into and Steal Credit Card Data from U.S. Merchants [12/09/2011]
- Arkansas Man Pleads Guilty to Civil Rights Offenses for Involvement in the Firebombing of Interracial Couples Home [12/09/2011]
- Operator of Detroit School and Day Care Pleads Guilty to Tax Evasion [12/09/2011]
- Gaza: UN agency invites runners worldwide to take part in marathon [12/09/2011]
Viste
1. This is probably the most common, and very Argentine. It is not really used in other Spanish speaking countries. It is nearly an exact translation of “you know” in English. No me gusta ir a la playa, viste, siempre hay mucha gente. I don’t like going to the beach, you know, there’s always a lot of people. Siempre hay mucha basura en la calle viste. There’s always a lot of garbage in the streets, you know? Sí, pero son locas viste? Ya, but they’re crazy, you know?
Tags: common argentine translation